localización

Mi opinión sobre el curso de localización de la UOC

Ya habréis notado que en estos tiempos de crisis la oferta formativa se ha disparado y con ella también la demanda, hasta tal punto que parece que si no tienes el curso o máster de turno no eres nada. No deja de ser cierto que salimos de la carrera sin especializarnos, pero no creo que ningún curso o posgrado te vaya a hacer experto en nada. Lo que sí creo es que son la mejor forma para introducirte en el mundillo y de ahí, con mucho trabajo, ir avanzando en la dirección deseada. Pues bien, aquí os dejo mis impresiones sobre este curso de localización que hice hace dos años y que está justo a punto de estrenar la edición de 2012. ¡Tranquilos, estáis a tiempo!

¡Más!

Publicado: en Formación ¡Deja tu comentario!

Descarga SDL Trados 2009 y pruébalo durante 30 días

SDL Trados Studio 2009 vio la luz, si no me equivoco, el 1 de junio de 2009 y en general las primeras impresiones dejaron bastante que desear. En mi opinión, la versión 2009, al trabajar de forma “independiente” de Office soluciona muchos de los problemas que a veces daban las versiones anteriores en cuanto a formato y segmentación pero el cambio radical de interfaz puede llegar a presentar más de un problema. Al fin y al cabo, Trados Studio no es más que una versión vitaminada de Wordfast Pro y por tanto más sobrecargada y lenta, amén de otros fallos inaceptables en un programa de traducción.

Uno de los mayores reclamos es el soporte para archivos PDF aunque como he dicho hace unos días es poco más que un reclamo publicitario. Trados 2009 es una maravilla si utilizas un ordenador decente y un buen monitor que te permita disfrutar de todas las posibilidades de la interfaz, de lo contrario puede llegar a ser muy agobiante. Si realmente sabes y necesitas usar todo lo que aporta adelante, invierte los 1100€ que vale el paquete Trados y Multiterm, de lo contrario los 330€ que vale Wordfast serán más que suficientes. Igualmente, llegados a ese punto también sería justo plantear la opción entre Wordfast y OmegaT, ¿no?

Lo mejor es que lo pruebes tú mismo y valores las opciones así que en el siguiente enlace puedes descargarlo y usarlo durante 30 días, pasado ese tiempo tendrás que desinstalarlo o comprar la licencia.

http://www.megaupload.com/?d=RK0D577R

Fileserve: SDL Trados Studio Pro 2009 SP1.rar

http://www.sdl.com/en/sites/sdl-trados-solutions/desktop-products/sdl-trados/download-trial.html

(Todo comentario relacionado sobre la activación y demás se borrará sin piedad. Gracias :) )

Publicado: en Herramientas TAO 10 comentarios

Cursos, posgrados y másteres de Traducción e Interpretación

Tal y como están estructurados los estudios de TeI en España un licenciado sale con una especialización mínima. En la mayoría de los casos es el propio alumno el que se busca la vida para formarse, muchas veces a través de cursos que imparte la universidad pero muchas otras a través de una formación autodidacta (de esto me gustaría hablar en otra ocasión).

De esta forma, en gran parte de las universidades se estudian dos itinerarios entre el jurídico, económico, literario o audiovisual. Sin embargo, se elija el itinerario que se elija la especialización no es la suficiente como para lanzarse al mercado laboral así que los pocos estudiantes que no acaban odiando la tarea de traducir terminan por hacer algún máster en traducción, o al menos intentarlo. Para el estudiante que no puede optar a unos estudios más allá de la universidad los cursos son una magnífica forma de especializarse sin dejar de lado la licenciatura.

Éste es el caso del curso de localización de software y páginas web de la UOC, el curso tiene una duración de 4 meses, es a distancia, vale 350€ y lo mejor de todo, lo imparte Manuel Mata Pastor. Hace poco que me he matriculado y además será la primera vez que haga algo a distancia así que ya os comentaré qué tal ha sido la experiencia.

Mientras tanto podéis echarle un vistazo a la sección de cursos, posgrados y másteres y si conocéis alguno más compartidlo con el resto.

Publicado: en Formación ¡Deja tu comentario!